Thursday, September 30, 2004
《小交叉字典》Little X's Dictionary
由於《小交叉字典》有特別報告發表,《一個變態的故事》將暫停一次。
As Little X's Dictionary is going to give a special feature here, A Fxxking Parable is suspended.
今日為大家介紹以下英文詞語:whistleblower (BE) / whistle-blower (AE)
照字面看來,你認為是「吹雞人」嗎﹖似是似,不過不對。你要理解,這個不是十分現代的詞語,試用自己的想像力,回到幾十年前罷。到抵什麼人、什麼情況會「吹雞」﹖
這個字的正確解釋是:告發者,檢舉人,揭發者;是揭發不法不當行為的人;如果此人揭發圈內之不法不當,有機會被該一干人等視之為「內奸」或「二五仔」…
小女子剛好常常當「吹雞人」,也恰巧當過whistleblower。
Monday, September 27, 2004
A Fxxking Parable Part II 一個變態的故事 第二集
After the failure, Mr. Friend examined the case and had a conclusion that, “SHOULDN'T HAVE ASKED AN UGLY GAL”.
那個朋友在失敗過後,好好檢討了一次,他的結論是:不應該找醜女!
He then turned to his pretty girl friend and said, "Hey! I have good news to you! I've found a very cheap supplier of condoms. I can give an abundant supply of condoms, despite the usage volume, if you pay a fixed amount, say $30, a month. Is that a really great deal?"
於是,他就到一位美女朋友那兒,跟她說:「喂!我找到一個很平的避孕套供應商呢!只要妳每個月付一個定數,例如三十元,它就會無限量的為妳供應避孕套呢!妳說是不是很划算﹖」
This gal no doubt a gorgeous one. Provided she has a stable boyfriend, there's still several guys wooing around. She replied after a short while of thinking, “Well … every guy prepares rubbers to our dates. I'd use that sum of money for some better beauty products.”
這次的美女朋友果然是一位可人兒。她有男朋友了,仍同一時間有好幾個男生追求呢!她想了一會,回道:「嗯…每個跟我約會的男生都自己帶『兔兔』來的,那我用那些錢去買更好的護膚品好了。」
A Fxxking Parable 一個變態的故事
I had this crazy thinking as I talked to my friend this evening:
黃昏跟朋友閒聊時,突然想到這個笑話:
One day, a friend of an ugly gal came to her and said, "Hey! I have good news to you! I've found a very cheap supplier of condoms. I can give an abundant supply of condoms, despite the usage volume, if you pay a fixed amount, say $30, a month. Is that a really great deal?"
有一個從來沒有要的醜女,她的一個朋友來找她,興高采烈的跟她說:「喂!我找到一個很平的避孕套供應商呢!只要妳每個月付一個定數,例如三十元,它就會無限量的為妳供應避孕套呢!妳說是不是很划算﹖」
Knowing the fact that she has no guys circling around, she replied, "I'd like to save the money for a cosmetic surgery."
很有自知之名,知道自己都沒有人追的她回道:「那我就儲起那些錢去整容好了。」
《小交叉字典》
鐵:天然元素的一種,屬金屬物質。由於性質堅硬,組詞時往往有「硬」、「穩固」或「一定」的意思,例如:銅皮鐵骨、鐵定、鐵石心腸、鐵證如山…等。
竇:簡單的小屋,通常指有家族或同類聚居的地方,庸俗語,例如:狗竇、賊竇…等。現代俗語亦通作「地方」,例如:我個竇=我的地方/家。
詞組「鐵竇」:穩固/一定+有同類聚居的地方,可作「穩定有同類聚集的地方」。
我有一個朋友,他以前常常招乎朋友到他家吃飯、打機、過夜……只要是想一起玩的時候,就會上他家,他就算自己要睡仍會讓朋友上去玩,只要他在,就有門口入。那時候,我記得有人叫他的家做「鐵竇」。
我的家,有時有學生因為媽媽煩得很,上完課後說要留一會;有時有朋友在附近即興會上來坐坐。只要我在,我都讓他們進來,這裏對他們來說也是「鐵竇」。
以上例子,可以看成「穩定的地方,開放予同類」。這兩個例子涉及的層面的闊度不同,但它們有一個共通點——都是免費/自願供應的。就正如我那個似乎是莽想的計畫——那間夢想中的店。
Saturday, September 25, 2004
Please be minded not to read (onwards) and comment if you're not the one I'm talking to. Thank you.
Dear friend,
I really don't mean to laugh at you or to scorn ... but, did you tell me that you are paying for an English teacher? You really have to work harder or fire him/her.
I saw this and just can't help correcting it, although mine is not the perfect one:
Almost the time to leave the office, great! My eyes are dehydrated and shranking like two little blueberries.
I would write:
It's almost the time to leave the office(It's slmost the time to call it a day), great! My eyes are dry and have shrinken into two little blueberries (tiny beads).
Friday, September 24, 2004
炒稿王
我發現我真正的天份就在炒稿。
炒稿——集天下之大成、前人之大業,為我獨門之絕技。那是我第一份工學回來的功夫。不過,那只是初級到中級的程度,在這裏,要發揮接近深造級的水平。秘訣是「集前人之大業」,再加「天下之大成」,再「抽絲剝繭」及「精煉改造」。
為什麼我會以「炒稿」自居成派﹖因為本人之新聞稿從來都要從「體無完膚」再來「增花點柳」才可在報上見到,亦為數不多。但本人炒的稿卻能九成半完整無缺的刊出,而超額完成之作亦會分發到第二份報上。
我不會每天都炒稿罷﹖
Thursday, September 23, 2004
十八歲以下人士不宜
半夜,一個女生收到她前男友的電話……
整段對話裏,男的都一直都是想哭的可憐樣子;女的一直都很平穩、很冷靜。
女:你打來做乜呀﹖
男:好掛住你lor。好想摟住妳呀;好想錫妳。
女:咁你快D訓啦,訓左、發夢咪可以見到我lor。
男:發左喇,都見到妳呀。
女:咁點解你要醒﹖
男:我好想摟住妳訓呀,妳話好唔好﹖妳想唔想呀﹖
女:下﹖點解你會咁諗架﹖你唔開心咩﹖返工有人虾你﹖
男:返工唔開心,個個都唔係咁好。
女:你冇去搵朋友玩咩﹖
男:冇喇,我冇去玩喇。我而家好掛住妳呀,真係好想妳錫呀…好唔好呀﹖我好想同你做呀﹖
女:點解你會諗到呢D野架﹖
男:因為我頭先發夢見到妳lor。
女:咁你夢見我同你講乜野﹖
男:冇野講架。
女:咁我響個夢入面做過D乜野﹖
男:妳錫我lor,所以我興奮到醒左。妳響個夢入面真係好正架,妳知唔知呀﹖
女:下——﹖
男:唔通妳唔想同我做咩﹖我好想呀。
女:冇呀。
男:妳唔會懷念果D滋味架咩﹖
女:我唔會成日諗果D野架喎。
男:妳唔會覺得妳想做架咩﹖
女:都話我唔會成日諗呢D野架咯。
男:妳唔掛住我架咩﹖
女:我冇諗喎。
男:點解既﹖
女:……又係你自己要「拾」人線,而家你又話掛住人,咁你唔覺得好怪咩﹖
男:唔會,我真係好掛住你丫嘛。我以後唔會「拾」妳線架喇。你嬲我﹖
女:我冇嬲。
男:咁咪好lor。咁我可唔可以來摟住妳諗呀﹖
女:下﹖你唔覺得好怪咩﹖
男:妳仲話唔係嬲我﹖
女:我都話有嬲你咯。之前冇,而家都冇。你唔覺得好怪咩﹖你又來又走又來又走,又來,又走。
男:今次我會留低,唔會走。
女:但係你上次都係咁講啦,係咪﹖
男:真係架,妳唔信我﹖妳仲係嬲﹖
女:我真係冇嬲,只係我而家好多野做,我冇時間諗其他野喇。
男:咁妳總有時間響屋企家嘛。
女:我咪凈係訓覺先會響屋企lor。
男:咁我來陪妳訓咪得lor,我等妳丫。
女:你點等我丫,我真係好夜先返到,好早又要出門口。
男:咁我等到妳返來為止丫,第二朝一早我同妳一齊出門口咪得lor。
女:咁又點得呢﹖我真係冇時間到乜都唔想諗喇。
男:唔…妳近來點呀﹖
女:我咪剛剛咁到份新工,做左個幾禮拜lor。
男:一朝早就返工﹖
女:朝早要補習,下午休息一陣就返工喇,跟住到好夜先放工lor。
男:…咁妳咪冇晒自己時間lor﹖
女:都冇法啦,我覺得有錢駛緊要D喎。
男:唔…。咁妳有冇男朋友﹖
女:……咁你認為呢﹖
男:冇。
女:你真係咁認為﹖
男:係,我認為冇。冇既。
女:唔。咁你近來又呀﹖
男:咪等妳lor,我一直都等緊妳架。
女:但係係你要走架喎,你點會要等我呢﹖
男:唔得架咩﹖我係等緊妳呀。
女:咁你有冇識下女朋友呀﹖
男:冇左喇,冇呀!我冇搵第二D女朋友呀。
女:D女仔唔好咩﹖
男:唔係呀,但係我凈係覺得妳好咋,我凈係掛住妳咋。我真係好想摟住妳呀,我而家來過來丫!妳等我丫。
女:而家好夜架喇。
男:而家幾點呀﹖
女:一點幾lor。
男:下……唔得呀,佢真係好大呀。
女:你自己搞掂佢咪得lor,你係男仔來家嘛。你唔好諗咁多野啦。聽日仲要返工,好好下訓啦。放假得閒果時,就去睇下自己間新屋,你自己供緊家嘛,點可以一次都未睇過呢﹖
男:唔……咁我唔阻妳喇,早抖。
我大慨將重要的對話都收錄了。其實我都覺得個男仔幾可憐,但係佢前科咁,叫人放佢響邊個位置好丫﹖
Saturday, September 18, 2004
One more day
I've started my new job - my new career this Monday. It was an "average" place, nothing bad, yet nothing good, either.
There is someone who teaches you everything and talk to you. There are someone who seals his/her impressions from his/her face just like saying "Don't think that you could steal anything from me!". There are someone who teaches you how to be an "average guy" just like him/her. There is someone who lure you to join his/her gang. There is someone who is too friendly. There is someone who shows an "I'm guarding" appearance to you. ... There is someone who have no interests on you.
Faces I love to or don't want to see.
There is one more day I could be released from those faces.
There is one more day I could be released from thinking of whether my performance is acceptable and could pass the probation peasefully.
Thursday, September 16, 2004
她是誰呢﹖不太重要罷。
對面樓有一間屋,房間是不用窗簾的。有時會見到一個人走出走進。那個人高高瘦瘦的,有時看似穿著裙子,是個女的罷。她的裙子都很貼身,蠻年輕的似的。她也很晚才睡覺。
她在家的時候,我有時會望過去。
如果我住她的單位就好了。
那是個房間窗子向東開的大單位呢!
Wednesday, September 15, 2004
六合彩
我上班很悶。
我上班不是很多事做,因為我還沒「達到水平」。
我上班不能上網,因為我部門的電腦不可以上網。
我上班沒什麼好玩,因為我的電腦都沒有可以消磨時間的軟件,也沒有floppy/CD drive。
我上班不可能帶自的小玩意,因為我們沒有固定係位置,每天都可能坐到不同的位上。
我上班不可能玩自己的東西,身後那片玻璃的另一面坐著同組的同事。
我上班算是為人服務,但賺的錢不多,一定要做很多兼職才剛剛夠用。這樣在公司或不在公司,我都沒有私人時間了。
就好似巴士司機一樣,工作時間長、沒固定位子、沒私人空間……雖然是「為人服務」但工錢又不多。
六合彩,我還是一個字也沒中到。
哪,你們是否覺得自己的工作已很不錯﹖
Sunday, September 12, 2004
「你找誰幫自己剪頭髮﹖」
我這樣的問過我的髮型師。
他笑咪咪的對著我說:「妳看,我似會找誰幫我剪﹖」
看見他經常都梳著同一個髮型,我說:「我想你都很少剪頭髮。」
「對啊,我會久不久自己對著鏡子修一下。」
「那,你不叫他們幫你剪﹖」我還是想套一下他會對哪一個徒弟有信心。
「有試過叫他們幫手的,…但是總覺得他們理不了我的一把頭髮…」他也不好意思的笑了出來。
我也笑了。
其實,他的髮型一直都很好看。![]()
有機會的話,你一定要去找他剪頭髮!(可是他是不會「抄髮型」的,小心給罵呢…我當年因為沒有好好護髮也給他罵了好一頓呢…)
我的店
當我正在幻想有自己的咖啡屋的時候,一個朋友開店了。我哪時才會有餘錢呢﹖
我正在還錢;也正在儲蓄。還的是之前放縱生活遺下的一屁股卡數;儲的是每個月數百元十年八年後才有十萬八萬的一個數目。開店的錢可以借回來,但要「有借有還」才會「再借不難」,我還得先清還債務,那怕一部分也好。
在可以開店之前,先幻想一下罷:
我會開一間閣樓的咖啡店,可以的話有飯餐供應。我做的食物盡量不要用微波爐,每樣都很有心思的,而且每天不同。我要先學調酒(即使我不會賣酒)、學做冷盤、學做熱盤、學做點心、學做甜品…。我的店會佈置精緻。我的店會有貓走來走去。來我店的客人都喜歡我的店。有太太上來high-tea、有學生上來玩、有情侶來談心…。那裏會是一個可以舒憩半日的地方。
我的店會開在大圍罷。那裏我生活過十多年。那裏有我的朋友。那裏有我的學生。那裏有我的髮型師。他們閒時放工會到我的店來光顧,熟念的人我給他們特別的照待。
我的店會是四方型的,一個角落會是我的工作間。剩下的「L」型地方用作店面。「L」型的其中一個角用來招待特別的朋友,好讓他們留到盡興為止,而我又可以專心照顧其他客人。
我的朋友會來我的店開聯歡會。
我一星期開店五到六天。
六合彩
對,我黎頌X今日——二零零四年九月十二日,在這裏講過:有一天我中六合彩頭獎的話,一定會買個鋪位或單位供我WAGS的朋友們免租任玩。如我開cafe,我WAGS的朋友們可免費包場作WAGS聚會,飲品食物半價或以成本價供應(亦適用於日常光顧)。
#此舉純為WAGS共同歡樂為出發點,如在上址作商業用途則會另行計租。
##以上優惠只提供予本人於香港城市大學學生會屬會——戰爭及歷險遊戲學會相熟之朋友及本人之其他個別相熟朋友,非相熟人士免問。
*懇請各見證人留言。
Saturday, September 11, 2004
I'm Only Sleeping
Written by John Lennon, he is reflecting on the one place he loved the best, his bed. When he wasn't sleeping in it, he would be lying on it, writing, reading or watching television. This song celebrated the bed and his place for contemplation. This was recorded on April 27 and 29 and May 5 and 6, 1966.
When I wake up early in the morning, lift my head, I'm still yawning
When I'm in the middle of a dream, stay in bed, float up stream
Please don't wake me, no don't shake me, leave me where I am, I'm only sleeping
Everybody seems to think I'm lazy, I don't mind, I think they're crazy
Running everywhere at such a speed, till they find, there's no need
Please don't spoil my day, I'm miles away, and after all, I'm only sleeping
Keeping an eye on the world going by my window, taking my time
Lying there and staring at the ceiling, waiting for a sleepy feeling
Please don't spoil my day, I'm miles away, and after all, I'm only sleeping
Keeping an eye on the world going by my window, taking my time
When I wake up early in the morning, lift my head, I'm still yawning
When I'm in the middle of a dream, stay in bed, float up stream
Please don't wake me, no don't shake me, leave me where I am, I'm only sleeping
This is the first Saturday in the past 11 years I can ever have a "natural waking" - sleep until I wake. I've been working at weekends as a piano teacher for 11 years. I'm going to treasure today as it would not happen to me again in next few years (not because of illness). Starting on Monday, I'll have a full-time job at 1500-2400, a tutor job at 0930-1030 and teach the piano every morning of Saturdays and Sundays. More than that, my day-offs are all booked for piano lessons. Some of my students want to follow me even on a shift days. Is that a good thing?
Can I change this situation?
Yes, I can if my salaries has been improved by $2000, or have a flat with $2000 less rent.
Can I make it? We'll see.
Friday, September 10, 2004
New hair style
I had a hair cut yesterday at the usual salon in Taiwai. I like there very much. There's a very experienced hair-stylist, Chun, never ask for my decision except "long or short", who makes myself looks new every time walking out there. There's a young hair-stylist whom I had a crash on about 6 years ago (and I keep thinking that he's a crash on me, too!), which is sweet to remember.
Last time, I promised to tell you more. Yes, I haven't told you about that sweet young guy.
His name is Eric, a pupil of Chun. He's just started working at Chun's salon as a "hair-washing man". He washed my hair nearly every time I went there. Later, he started learning perm treatment. I had my perm and he stood aside and studied. Next, he started learning coloring treatment. I had my hair dying and he stood aside and studied. He didn't have much time touching my hair. Nearly all procedures were done by Chun.
One day, he left and work at other salon(s). I understand that. He's been a junior for years at Chun's place. Chun didn't let him do the cuts but perms and colorings only. I think this frustrated him very much.
He worked as an independant hair stylist at his friend's salon. Chun told me this and he commented Eric as a "not yet graduated" pupil. Yet, Chun didn't get angry. He just let Eric for a try so that he could find out his talents and weakness.
One year or so, I saw him again at Chun's place. Back and go, gone and back. He had gone and come back for a few times.
At last, he came back when his cousin, Chun's first pupil, betrayed Chun. And now. he's staying there as a "qualified" hair stylist, major at coloring. I saw him every time I went there. Sometimes he talks to me. We talked yesterday, too, although there were only a few words.
I really want to meet him more though it's only a crash in the imagination. ![]()
Tuesday, September 07, 2004
你認為你的人生需要一個改變嗎?
我有為自己而努力。
我有做對自己好/令自己開心的事而都做到了﹔
我沒有做對自己不好/令自己不開心的事。
我覺得自己所覺得到的「充實及滿足」已經滿足了自己﹔
我仍有「未夠」的地方我有用自己的努力和方法去改善。
我有懶惰的時候﹐但我認為我休息恰當。
我對現在的自己滿意。
如果因為要大大提高自己對自己的要求並要逹到它
從而要令自己負上更大的擔子或放棄現有的快樂﹐
我不願意。
Monday, September 06, 2004
有工作做了
下星期一就要上新工了。舊的工作大多都不可以繼續……本來看著目標就到了﹐遍遍要走回頭路﹗我還很想徘迴在一個人跟兩個人之間。雖然知道兩個人的話﹐目標很快就會到﹐不過我想試試自己一個人走到那裏﹐那怕只能在那裏待一天﹑一刻。
結果﹐還是「回頭」比較走得容易罷。
下星期一就要上新工了。那是全新的工作﹐我會在那裏待到三個月甚至兩年嗎﹖都快再「進一個十位」了﹐那裏會是我最後一個新開始嗎﹖我會在那裏跳到我的目標嗎﹖
結果﹐真的「回頭」比較走得容易嗎﹖
下星期一就要上新工了。那裏﹐我會認識新的人﹐無論合得來與否都要相處好一會罷。不過﹐至少那裏我有一個朋友。就是那個朋友告訴我這份工作的。言而﹐她還會留在這裏多久呢﹖
結果﹐我這次「回頭」是會怎樣走才會較容易﹖
Sunday, September 05, 2004
A Song from "Revolver" - The Beatles
She Said She Said
This song was written by Lennon that came about from his paranoid visions while experimenting with LSD. One night at a party with Peter Fonda, while they both were under the influence of acid, Fonda said, "I know what it's like to be dead." That comment, as horrible as it sounds, inspired this song. It was recorded on June 21, 1966.
She said I know what it's like to be dead, I know what it is to be sad, and she's making me feel like I've never been born
I said who put all the things in your head, things that make me feel that I'm mad
And you're making me feel like I've never been born
She said you don't understand what I said, I said no, no, no you're wrong
When I was a boy, everything was right, everything was right
I said even though you know what you know, I know that I'm ready to leave
'Cause you're making me feel like I've never been born
She said you don't understand what I said, I said no, no, no you're wrong
When I was a boy, everything was right, everything was right,
She said, I know what it's like to be dead, I know what it is to be sad, I know that it's like to be dead
A night not sleeping
This is a mid-night of Saturday, yet a early morning of Sunday. My blog has been put aside for quite a few days.
I really want to blog these days ...
Thursday: No, I will wait one day more.
Friday: No, too tired ...
Thursday afternoon, Eon told me that the division (other than hers) supervisor of her company has accepted my application as a script writter and asked me whether the administration department contacted me. Well, it's a second-handed information when it came to me. I want to blog that night. Yet, the admin-department might call tomorrow, so I just put my enthusiasm on waiting one more day.
After two days of digesting the news and loads of calculation, I define that this's not a good news yet. I'm not only looking for a job, but a job which can pull me out from my hot seat, a job provise enough money for me to "live on" stably. The first thing the salaries is an unknown which may turn out to be too low for me to leave my current jobs. The second, yet more important, is that, I don't know whether I could past the probation - I'll have nothing if I fail. That's why I have not yet defined the news as good or bad.
Four o'clock on Friday morning, I had a bad luck on bed. I might have slept on my shoulder at a "wrong" angle so that it hurt the joint and I just felt painful hoowever I move. On the left, on the right, on the back, on my chest ... however the way I lay; upright, lie back, against the left, against the right ... however the way I sat; get up, get down ... however I turn and even breath - it hurt! The situation kept unimproved for hours. I called Mr. J hopelessly at 10 minutes to 7, as he said he'd get up much earlier on Fridays for work, hoping for any comfort. Things just won't get better even when you are however poor. "Try anything to go to sleep" is what I got from him. (I later received his phone call at about 11 at night, after his big feast with his ex-colleagues.) Then, I turned to Mr. C. "I go to your place, ok?" How great if that, you may say. But, he then asked me to go to his place after a second thought quickly, and suggested me to take some penadole after third one. Well, he has to work, I knew that.
Lucky that he suggested the pills and I tried, it worked to a certain extend. I could sleep finaly. I woke at 11 and the pills worked no more. However, I felt better then. As the doctor (Chinese skeletol) was fully booked, I decided to have a massage instead. I had a 1.5 (one "hour" = 45 min + half "hour" = 25 min) section, $197. An "auntie" did the massage job. She talked alot. This is the first time I had a Chinese healling massage. I didn't feel good, some of the lymph gland/node "auntie" called still pain when touched ...
I worked from 9:15 to 20:15 "today". Without enough sleep (not long enough to recover from the bad back and massage), I'm very tired and really want to have a "special training section" with Mr. Chow (the so-called "God of Sleep" in Chinese). Fortunate that I have to work only for a morning tomorrow. So, good night! ![]()
Wednesday, September 01, 2004
做或不做 To do it, or not
昨天買了那本書——《五個會在天國相偶的人》,寫得真不錯。故事編排得很好,斷斷續續的給你一些引子,跟著一個個結局恰到好處的慢慢就托出來了。那些一片一片的逸事,沒有一東一西的亂作一團,反而安排得洽到好處,好像在看電影一樣。我想,這本書拍成電影將不會是很遠的事罷。
The book, THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN, I bought yesterday is a good one. The programming of the story is really good. There are pieces of facts which bring out the starts of several flow of stories and the outcomes come just-in-time at the hint point. No messing up however the pieces seem unrelated, like seeing a movie. Well, I don't think it will be far for the book to be put on the screen.
這書令我想起一齣日本電影——《下一站‧天國》。對,都一樣是說「天堂」的事。不過我覺得它們相關的不是題材,而是表現手法。它們都同時用很多小片段來交代不同事情的發展,顯示出事情與事情以及人與人之間似無還有的關係。《下》幾乎全都用靜態鏡頭來拍攝,像在看書一樣,鏡頭以外有很多思想的空間。戲裏不是每個人都有相互的關係,但他們做的每一件事、每一句說話甚至每一個動作,都有機會映響到另一個人的遭遇或命運。雖然還沒看到一半,我想《五》也想表達這些東西罷。
The book arouses my memory of a Japanese movie, AFTER LIFE. Yes, they are both 'heaven-related'. Yet, what makes me relate them together is not their subject of theme but the method of presentation. They both use many little pieces to tell you how the whole story is going on. The pieces, look as if unrelated, bring out the hidden relationships between people and lives. "AFTER" use still shots for almost all its scenes, which leave you freedom of imagination beyond the frame, just like reading a book. No two persons in the movie seemed connected in the real world, but their every doing, word or even steps would however affect others' future encounters or faiths. Having read less than a half of the book, I think "FIVE" is going to tell us about the "hidden-connections", too.
說一說《下》片。人死後會到什麼地方﹖會天堂或地獄嗎﹖《下》片中每一個死人都會去天國。但是,到天國之前,他們必須在一個中站逗留一段時間,因為天國是生命另一個新開始,人要從新活過,不容許你將所有人世的記憶和感情都帶到那裏去。在那個中站,每個人都只可選擇人生中最值得保留的一刻回憶帶到天國去,其他的事都將會在記憶中洗去。中站的工作人員都會盡力幫助你將那段回憶拍成短片,讓你帶到那個新的國度回味。說是「例行工作」,而且天國將不會殘留人世的感情,但工作人員還是會人性地引導過世的人去選一個「最合適」的片段。……當然不只這些,所以你要看這電影啊!
Let me tell you some thing about "AFTER". Where will a person been sent to after death? Is there heaven of hell? Well, everyone in the movie goes to heaven after death. Yet, before that they have to stay at a "mid-way" for a little period of time. There, you have to forfeit all your memories except one moment that you most treasure can be bought to the new era with you. The final destination of life is right another beginning. Everyone have to live a brand new life there where you are not allowed to take all the memories and emotions from the ground. At the mid-way, there are staff who help you to make your chosen moment to a film for your re-tasting. Although it is a duty and heaven won't mercy any on-ground emotions, the staff will try their best in choosing your very moment, the most suitable one. ....... and, of course, not only this and the rest is left to you seeing it!
做或不做。我在想,這本書不是太長,將它譯成自己的文字好不好呢﹖
To do it, of not. I'm just considering whether to make the book to my own language as it is not a long one...
